Tako, skrivnost okrog besede "Fieberbläschen" je razjasnjena. Hvala bogu, saj sem zaradi tega komajda še spal.
V slovenskem izvirniku je na jedilniku pisalo “ocvirki”. V nemšlčini bi moralo pravilno pisati “Grieben,” ocvirek pa v slovenščini lahko pomeni tudi herpesu podoben mehurček. Njami.
Ledeno hladno Laško, ki sem ga obljubil, pa prejme A.M. Na zdravje!
V slovenskem izvirniku je na jedilniku pisalo “ocvirki”. V nemšlčini bi moralo pravilno pisati “Grieben,” ocvirek pa v slovenščini lahko pomeni tudi herpesu podoben mehurček. Njami.
Ledeno hladno Laško, ki sem ga obljubil, pa prejme A.M. Na zdravje!
0 komentarji:
Objavite komentar